
La Markthalle à Bâle est un marché installé dans une boîte, un dôme en béton de grandes dimensions. Dans un marché il y a des boîtes qui emballent des objets ou des aliments. Quand ces emballages sont vidés de leur contenu ils n’ont plus d’utilité, ils sont alors jetés et recyclés pour produire de nouvelles boîtes pour de nouveaux objets… c’est le cours des choses. Mais si l’on s’attarde un temps sur ces boîtes vides amenées à disparaître, si on les détourne de leur destin, si on les ouvre complétement, apparaissent des formes cachées qui nous touchent de façon inattendue. The Markthalle in Basel is a market set in a box, a large concrete dome. In a market there are boxes containing objects or foodstuffs. When these boxes are emptied of their contents, they no longer have any use, so they are thrown away and recycled to produce new boxes for new objects… that’s the way things are. But if we linger a while over these empty boxes destined to disappear, if we divert them from their destiny, if we open them completely, hidden shapes appear that touch us in unexpected ways.
Ce que l’on voit dans les cartons d’emballage déployés sont des formes qui parlent de notre humanité, formes étranges mais pas tant que cela. Leur étrangeté nous est familière, c’est celle des visages, des masques, des animaux ou des monstres dont on aime à s’effrayer. L’étrangeté vient de la co-présence de la pensée rationnelle de l’emballage calibré par les ingénieurs, designers, publicistes… et de l’archaïsme des formes révélées qui sauve l’objet de sa destinée éphémère. Deux temporalités opposées se rencontrent de façon paradoxale, celle du très court terme de l’emballage-marketing et celle immémoriale de structures de pensées et de croyances ancestrales. What we see in the cardboard boxes we deploy are shapes that speak to our humanity, shapes that are strange but not so strange. Their strangeness is familiar to us: it’s the strangeness of faces, masks, animals or monsters that we like to be afraid of. The strangeness comes from the co-presence of the rational thought of packaging calibrated by engineers, designers, publicists… and the archaism of revealed forms that saves the object from its ephemeral destiny. Paradoxically, two opposing temporalities meet: that of the very short term of packaging-marketing and that of immemorial structures of thought and ancestral beliefs.
Exposer ces formes dans la grande boîte de la Markthalle à Bâle c’est produire une connexion entre la fonction d’un lieu et d’un objet ? C’est ouvrir le sens d’un usage quotidien, passer du prosaïque au poétique, détourner un temps le regard sur l’envers d’une réalité non vue. C’est une façon d’activer en chacun la curiosité nécessaire à la vie en un monde qui se rétracte en abscisse et ordonnée. C’est aussi plus simplement offrir aux usagers du lieu des images, des couleurs et des formes, un plaisir simple comme une entrée directe et de plein pied vers une approche plus complexe de l’état des choses… il semble d’ailleurs que si l’on déploie la coupole en béton de la Markthalle comme un simple emballage de carton on obtient la silhouette d’une fleur à huit pétales… To exhibit these forms in the large box of the Markthalle in Basel is to produce a connection between the function of a place and an object? It’s about opening up the meaning of everyday use, moving from the prosaic to the poetic, diverting our gaze for a while to the other side of an unseen reality. It’s a way of activating the curiosity necessary for life in a world that’s shrinking in abscissa and ordinate. It’s also, more simply, a way of offering the site’s users images, colors and shapes, a simple pleasure as a direct and direct entry point to a more complex approach to the state of things… it seems, moreover, that if you unfold the Markthalle’s concrete dome like a simple cardboard wrapping, you get the silhouette of an eight-petal flower…


Sur la structure centrale de la Markthalle, 4 bâches imprimées tendues sur châssis de 3X3m On the central structure of the Markthalle, 4 printed tarpaulins stretched over 3X3m frames









Sous la structure 3 panneaux de médium imprimé de 160X160cm Under the structure 3 panels of printed medium 160X160cm



Dans une salle périphérique, la Wohnzimmer, une ligne suspendue de 48 emballages encadrés sur une longueur de 15m In a peripheral room, the Wohnzimmer, a suspended line of 48 packages framed over a length of 15m.




EDITION
à l’occasion de l’installation-exposition à la Markthalle de Bâle ont été publiés 2 ouvrages. On the occasion of the installation-exhibition at the Markthalle in Basel, 2 books were published


BAC JAUNE #2 est un recueil composé sous la direction éditoriale de l’anthropologue Bernard Müller. BAC JAUNE #2 is a collection compiled under the editorial direction of anthropologist Bernard Müller >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> BAC JAUNE #2
BAC JAUNE SAMPLER est un catalogue de 200 pages rassemblant environ 800 compositions fond-carton. BAC JAUNE SAMPLER is a 200-page catalog featuring some 800 cardboard-backed compositions >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> BAC JAUNE SAMPLER
MONTAGE
montage des éléments sur et sous la structure centrale. assembly of elements on and under the central structure














Montage de la ligne de cadres dans la Wohnzimmer. Assembly of the frame line in the Wohnzimmer











PROCESSUS
2 années se sont écoulées entre les premières discussions avec Christoph Schön, un des gestionnaires de la Markthalle, au printemps 2021 et le montage de la première phase de l’installation en mai 2023. À l’origine la Markthalle devait être une résonance d’une exposition espérée dans un centre d’art de l’autre côté de la frontière, comme un échos, une mise en relation entre 2 lieux situés de par et d’autre d’une division territoriale. Dès la première visite la Markthalle s’est présenté comme un lieu complexe, d’une approche difficile. Cet espace est nerveux, grouillant, saturé par des stimulations visuelles nombreuses et chaotiques. Il m’est très vite apparu que je ne pouvais imaginer une installation du même ordre que celle que je venais de réaliser à l’espace Apollonia de Strasbourg, outre la saturation sémiologique et graphique, l’espace ne procure aucune surface d’accrochage dégagée. Après avoir envisager un temps une intervention sous forme de projection sur la voûte de la coupole, projet difficile à mettre en oeuvre techniquement et surtout se heurtant à l’éclairage ambiant, je laissais ce projet en stand by un an pour y revenir au printemps 2022 en m’étant affranchi de la seule présentation des emballages dans leurs cadres. Très tôt dans les premières phases des recherches sur le Bac Jaune j’avais envisagé d’en produire des agrandissements photographiques, sans pousser plus loin cette idée. Il s’agissait alors de produire une présence physique de l’image de ces emballages confrontés à l’échelle du corps du regardeur. Alors que je tourner en rond sur l’hypothétique présentation de mes travaux à la Markhalle, cette piste a refait surface. 2 years passed between the first discussions with Christoph Schön, one of the Markthalle’s managers, in the spring of 2021 and the installation of the first phase of the installation in May 2023. Originally, the Markthalle was intended as an echo of an exhibition hoped for in an art center on the other side of the border, as a link between 2 venues located on opposite sides of a territorial divide. From the very first visit, the Markthalle presented itself as a complex place, difficult to approach. The space is nervous, teeming, saturated by numerous and chaotic visual stimuli. It very quickly became clear to me that I couldn’t imagine an installation of the same order as the one I’d just created at the Espace Apollonia in Strasbourg. In addition to the semiological and graphic saturation, the space doesn’t provide any clear surface for hanging. After considering for a while an intervention in the form of a projection on the dome’s vault, a project that was technically difficult to implement and, above all, had to contend with the ambient lighting, I put the project on hold for a year, only to return to it in spring 2022, having freed myself from the sole presentation of the packages in their frames. Very early on in my research into the Bac Jaune, I had envisaged producing photographic enlargements, without taking this idea any further. The idea was to produce a physical presence for the image of the packaging, confronted with the scale of the viewer’s body. As I was going round in circles about the hypothetical presentation of my work at the Markhalle, this idea resurfaced.
AVRIL 2022




L’idée était d »installer autour de la place centrale de la halle une série d’agrandissements photographiques d’emballages imprimés sur des pancartes fixées sur les structures en bois servant de plafond aux restaurants. The idea was to set up a series of photographic enlargements of packaging printed on signs attached to the wooden structures serving as ceilings for the restaurants, around the central square of the hall.

c’est en envoyant le projet à Christoph Schön que j’ai été informé de l’importante transformation du lieu (je m’étais appuyé pour réaliser ces simulations sur les photos de repérages prises en avril 2021). Durant l’été 21 la Markthalle avait du pour répondre à des normes sanitaires faire construire une structure en bois couvrant la place centrale afin de supporter les dispositifs de filtration et d’évacuation des cuisines de restaurants. Le projet espéré n’était plus adapté à l’actuelle réalité du lieu, une nouvelle proposition devait être imaginée. it was when I sent the project to Christoph Schön that I was informed of the major transformation of the site (I had based these simulations on the scouting photos taken in April 2021). During the summer of 21, the Markthalle had been obliged by health regulations to build a wooden structure covering the central square to support the filtration and drainage systems of the restaurant kitchens. As the hoped-for project was no longer suited to the current reality of the site, a new proposal had to be devised.
MAI 2022 #1




(simulation)

MAI 2022 #



(simulation)
MAI 2022 #3


(simulation)
NOVEMBRE 2022

(simulation)
FÉVRIER 2023

Revenir au premier projet de mai 2022, 4 grandes images installées en croix sur la structure centrale. Back to the first project of May 2022, 4 large images installed crosswise on the central structure (simulation)


Sous la structure. Under the structure (simulation)

Dans la Wohnzimmer. In the Wohnzimmer (simulation)
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.